Государственный гимн Перу: история, этикет и слова
Государственный гимн Перу: история, этикет и слова

Видео: Государственный гимн Перу: история, этикет и слова

Видео: Государственный гимн Перу: история, этикет и слова
Видео: Корея за Россию или за Украину?🇰🇷🇷🇺🇺🇦 #кореец #корея #россия 2024, Май
Anonim
Государственный гимн Перу
Государственный гимн Перу

История государственного гимна Перу восходит к 1821 году, всего через месяц после того, как Перу провозгласила свою независимость. В августе того знаменательного года великий генерал-освободитель Хосе де Сан-Мартин устроил публичный конкурс, чтобы найти официальный национальный гимн новой независимой нации.

Сан-Мартин и его комиссия по отбору гимнов прослушали семь композиций, но окончательно определились с выбором. Новый Himno Nacional del Perú, также известный как Marcha Nacional del Perú (Национальный марш), был создан перуанским композитором Хосе Бернардо Альседо на стихи Хосе де ла Торре Угарте.

Как и когда перуанцы поют свой национальный гимн?

Во время путешествия по Перу довольно часто можно услышать национальный гимн. Маленькие школьники с удовольствием поют ее ранним утром; футбольные болельщики страстно поют ее перед игрой национальной сборной на стадионе «Насьональ»; и это резонирует с военными парадами, например, во время Fiestas Patrias в честь Дня независимости Перу.

Между тем Этикет гимна довольно прост. Перуанцы кладут правую руку на сердце во время пения, особенно в более официальных или мрачных случаях. Во время военных концертовобычно кто-то кричит «Да здравствует Перу!» в конце гимна, на что весь собравшийся отвечает «Вива!»

Как иностранный турист, вы не должны участвовать в пении или связанных с ним действиях, но вы, безусловно, можете, если хотите.

Гимн Перу Тексты песен

Точный текст государственного гимна Перу оспаривался и иногда менялся на протяжении многих лет. Однако исправления и изменения часто вызывали общественный резонанс, вынуждая вернуться к исходным текстам.

В 2005 году Конституционный суд Перу заявил, что первый куплет гимна на самом деле не был написан Хосе де ла Торре Угарте. Но, приняв во внимание волю публики и Закон № 1801 от 1913 г., объявлявший гимн официальным и нематериальным, Трибунал решил оставить первый куплет нетронутым.

Первый куплет, однако, остался спорной строфой. Депрессивная лирика, в которой говорится об угнетенных, осужденных, хныкающих и униженных перуанцах, подверглась критике за то, что она слишком негативна. Хулио Сезар Ривера, отставной государственный аудитор, уже много лет проводит кампанию, пытаясь переписать текст на традиционную мелодию (прочитайте «Нет больше хныканья: национальный гимн Перу стремится к славе» Рори Кэрролла, корреспондента The Guardian в Латинской Америке)..

Rivera пока безуспешно, но правительство Перу официально признало чрезмерно мрачный характер первого куплета. В 2009 году министерство обороны Перу объявило, что хором будут петь вооруженные силы.и более оптимистичный шестой куплет вместо первого.

В целом национальный гимн Перу состоит из припева и шести куплетов. Однако в целом гимн ограничивается припевом, одним куплетом и затем повторением припева. Вы можете услышать стандартизированную версию гимна онлайн.

Хотя многие граждане Перу по-прежнему предпочитают первый куплет, теперь официально поется строфа шестого куплета:

Himno Nacional del Perú / Государственный гимн Перу

Чоро (испанский) Припев (английский)

Somos libres

seámoslo siempre, seámoslo siempre

y antes niegue sus luces

sus luces, sus luces el Sol!

Que f altemos al voto solemne

que la patria al Eterno elevó, Que f altemos al voto solemne

que la patria al Eterno elevó.

Que f altemos al voto solemneque la patria al Eterno elevo.

Мы свободны

Пусть мы всегда будем такими, пусть мы всегда будем такими

и пусть свет будет отвергнут прежде

свет, свет…солнца !

Прежде, чем мы нарушим торжественный обет, который отечество возвысило до Вечного, Прежде чем мы нарушим торжественный обет, который отечество возвысило до Вечного, Прежде чем мы нарушим торжественную клятвукоторую отечество возвысило до Вечного.

Verso I (бывший официальный стих) Стих I (бывший официальный куплет)

Largo tiempo el peruano oprimido

la ominosa cadena arrastró

condenado a una жестокий servidumbre

largo tiempo, largotiempo, largo tiempo en silencio gimió.

Mas apenas el grito sagrado

¡Libertad! en sus costas se oyó

la indolencia del esclavo sacude

la humillada, la humillada, la humillada cerviz levantó, la humillada cerviz levantó, cerviz levantó…

Надолго угнетенный перуанец

зловещую цепь он тащил

Осужден на жестокую каторгу

надолго, на долго

долго он тихо хныкал

Но лишь только священный крик

Свобода! в его берегах слышно

лень рабов сотрясается

униженные, униженные, поднятая шея униженная, шея униженная поднятая вверх, шея поднятая вверх…

Verso VI (текущий официальный стих) Стих VI (текущий официальный стих)

En su cima los Andes sostengan

la bandera o pendón bicolor, que a los siglos anuncie el esfuerzo

que ser libres, que ser libres

que ser libres por siempre nos dio.

A su sombra vivamos trustos, y al nacer por sus cumbres el sol, renovemos el gran juramento

que rendimos, que rendimos

que rendimos al Dios de Jacob, que rendimos al Dios de Jacob, al Dios del Jacob….

На своих вершинах да поддержат Анды

двухцветный флаг или штандарт, пусть возвестят векам усилия

что быть свободным, что быть свободным

то, что свобода дала нам навеки.

Под его тенью пусть мы будем жить спокойно

и, при рождении солнца в его вершинах, пусть мы все обновим великая клятва, что мы сдались, чтомы предали

что мы предали Богу Иакова, что мы предали Богу Иакова, Богу Иакова…

Рекомендуемые: